- 陈秋燕;李崇月;
译者的识解机制影响着翻译策略的选择。本文选取苏轼词作《卜算子·黄州定慧院寓居作》的四个英译版本,从识解角度分析不同译者在语言层面的表达,解释译者主观性,探讨翻译的认知过程。研究发现,许渊冲译本最大程度传达出了原作意境,充分考量了原文读者和译文读者的认知差异,对原文进行了适度的创造性调整,以更好地满足译文读者的阅读期待。
2025年04期 No.292 3-6页 [查看摘要][在线阅读][下载 1759K] [下载次数:31 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 陈子怡;
《再别康桥》是中国现代诗人徐志摩的代表作之一,以其简洁优美的语言、深厚的情感和深刻的意蕴,成为中国诗歌史上的经典之作。本文从翻译美学视角出发,对《再别康桥》赵彦春英译本进行深入赏析,分别从语音、词语、句子、意象、情感等层面分析其翻译特点,并揭示语言转换与意境传达对于诗歌美感及情感表现的重要性。
2025年04期 No.292 7-10页 [查看摘要][在线阅读][下载 1763K] [下载次数:54 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 苟淑娟;
随着全球化的推进,跨文化传播已成为重要议题。纪录片作为一种涉及声音、图像、文字等多种符号的多模态话语形式,其字幕翻译在跨文化传播中扮演着关键角色。本文依托多模态话语分析的理论框架,选取贵州卫视2024年度原创纪录片《叙非遗·苗艺》为个案,从文化、语境、内容、表达四个维度探讨其字幕翻译策略,旨在分析该纪录片如何通过多模态协同作用,精确传达非遗技艺的文化内涵和社会意义,促进中华文化的国际传播。
2025年04期 No.292 11-14页 [查看摘要][在线阅读][下载 1781K] [下载次数:160 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 岳祯轸;
本文以Langacker的识解理论为视角,从背景和辖域、详略度、视角、突显四个维度分析电影《理智与感情》的英文字幕汉译,不同的翻译策略体现了中英文不同的识解方式,也体现了中西方不同的文化背景。本文详细阐述了认知识解的概念和运作机制,并提出了在字幕翻译中应用认知识解的方法和策略,旨在为电影字幕的翻译提供新的认知视角,并对跨文化翻译提供参考和借鉴。
2025年04期 No.292 15-18页 [查看摘要][在线阅读][下载 1764K] [下载次数:48 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 何冰;
字幕是当今影视剧中不可或缺的一部分,在传递信息方面发挥着重要作用。因此,对于影视剧而言,高质量的字幕翻译无疑是其艺术表现的精髓所在,可以提升作品的观赏价值与跨文化传播能力。在字幕翻译实践中,译者往往会面临两大翻译策略的选择:一是归化策略,旨在使译文贴近目标语言的文化习惯与表达方式,增强译文的亲和力与流畅度;另一则是异化策略,强调保留原作的异域风情与文化特色,让目标受众感受到不同文化的独特魅力。本文基于目的论,以美版《甄嬛传》字幕英译为例,探讨归化与异化策略在翻译中的具体实践。
2025年04期 No.292 19-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 1869K] [下载次数:191 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 钟惠伶;陈芙;
方言不仅是一种语言表达形式,而且是重要的文化载体,是开启不同地域文化之门的密钥。有效翻译语篇中涉及的中国方言有利于让外国读者更加全面地了解中国文化,但如何准确无误地传达方言的内涵意义却是文学作品翻译的一大难题。本文基于生态翻译学三维转换视角,分析莫言所著小说《红高粱家族》和《蛙》的葛浩文译本中高密方言的英译,旨在为方言翻译提供借鉴,促进中国文化走向世界。
2025年04期 No.292 23-26页 [查看摘要][在线阅读][下载 1858K] [下载次数:35 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 宋童昕;耿殿磊;
在经济全球化背景下,译介和传播国外优秀的企业管理文献至关重要。为了提升此类文献英汉翻译的效能,本文以西方畅销书The Financial Times Guide to Strategy的汉译为例,以目的论为指导,结合词汇、句法和文本层面的案例分析,深入探讨企业管理类文本的翻译方法。
2025年04期 No.292 27-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 1818K] [下载次数:47 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 郭囡;
随着数字技术的普及发展,数字化外宣成为推广非物质文化遗产的主要方式之一。皮影戏作为我国国家级非物质文化遗产,其外宣工作对促进中外文明互鉴具有重要意义。本文以翻译传播学为理论框架,从翻译传播的四个环节出发,分析皮影戏数字化外宣的现状与问题,并以翻译传播过程中的六要素为切入点,提出具体的外宣策略,以期为传统文化的对外翻译和国际传播提供新思路与新启示。
2025年04期 No.292 31-34页 [查看摘要][在线阅读][下载 1586K] [下载次数:44 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 张佳薇;
文化负载词承载着某一种文化的内涵,译好文化负载词可以促进不同文化之间交流和传播。《葬花吟》中的文化负载词分为四类:时间类文化负载词、空间类文化负载词、意象类文化负载词和颜色类文化负载词。译者采取的翻译策略主要有直译、意译、增译、改译。
2025年04期 No.292 35-38页 [查看摘要][在线阅读][下载 1807K] [下载次数:127 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 苏畅;付清松;
在哲学著作的翻译中,术语翻译是不可缺少的一环。术语是把握哲学家思想的一把钥匙,术语翻译如果出现错误,将严重影响读者对哲学思想的理解。由于汉语与英语存在深刻差异,术语背后的哲学思想晦涩难解,术语翻译存在着诸多难点。齐泽克中译著作出现的术语翻译问题,反映了当今哲学翻译相对落后的现状,翻译工作者应不断努力改进和推动该领域的发展。
2025年04期 No.292 39-43页 [查看摘要][在线阅读][下载 1541K] [下载次数:22 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 杨春梅;
本研究通过对比MTI学生译文语料库与职业译员译文语料库,从语义的维度评析MTI学生英语译文质量。研究发现,与职业译员译文相比:(1)MTI学生译文倾向于使用具体度高、意象性强、熟悉度低的词语,译文概念意义呈现出词义具体化的趋势;(2)MTI学生译文第一人称复数使用比例偏低,译文的交际意义被弱化;(3)MTI学生译文较少运用词汇重叠的手段实现语义连贯,译文的语义连贯性较弱。本研究结合以上发现,提出了完善研究生翻译教学的建议。
2025年04期 No.292 43-47页 [查看摘要][在线阅读][下载 1613K] [下载次数:16 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ]
- 李爽;乔亚男;
本文探索了结合专业的大学英语课程思政教学模式的构建策略。该模式通过挖掘英语教材中的思政元素,结合学生专业背景,设计具有专业特色的思政教学内容。本文针对课程思政“融入点”角度不准和“评价点”创新不足这两个问题,提出了相应的解决措施,旨在引导学生在“英语+专业”的语言实践中深入思考社会问题,增强文化自信和价值认同。
2025年04期 No.292 68-71页 [查看摘要][在线阅读][下载 1543K] [下载次数:11 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 张艳丽;
随着全球学术交流日益频繁,理工科学生面临着更高的英语交流能力要求,学术英语教学普遍成为高校英语教学的趋势。当前关于学术英语教学的研究层出不穷,已经形成了一定的体系,但是对理工科学术英语的探讨还方兴未艾。本文以理工科论文为研究材料,概括了学术论文的特征,包括IMRD结构的运用、专业词汇的分析、复杂句式和语篇的逻辑呈现等,并提出学术英语教学策略。
2025年04期 No.292 72-75页 [查看摘要][在线阅读][下载 1590K] [下载次数:11 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 周娜;
新文科建设赋予了高等教育人才培养新使命,也为大学英语课程思政建设指明了新方向。在此背景下,实施英语课程思政是高校落实立德树人根本任务的必然要求,更是塑造大学生文化自觉与价值认同的核心环节。本文从探究大学英语课程思政价值意蕴出发,在深入剖析当前建设现状的基础上,聚焦教材资源、教学模式、师资队伍、评价体系四大维度,探索思政元素融入大学英语课程的有效路径,为培养新时代高素质人才提供借鉴和参考。
2025年04期 No.292 76-79页 [查看摘要][在线阅读][下载 1544K] [下载次数:18 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 明海英;
本文通过分析应用英语专业综合英语课程教学中“讲好中国故事”的现实意义、现状及解决方案,旨在解决课堂上中国文化失语现象以及学生用英语“讲好中国故事”能力不足的问题,帮助学生更好地理解中国文化,提升跨文化交际能力,同时培养他们的爱国情怀。
2025年04期 No.292 80-83页 [查看摘要][在线阅读][下载 1596K] [下载次数:18 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 张憭憭;
新文科建设的核心任务在于培养符合时代需求的新人才,并将强化价值引领作为根本要求。在新文科的背景下,本文结合综合商务英语课程改革实践,从思政建设思路的确立、思政素材的挖掘、第二课堂的拓展、多元化教学方法和方式的运用、教学评价体系的改革五个方面探索综合商务英语课程思政建设路径。
2025年04期 No.292 84-87页 [查看摘要][在线阅读][下载 1786K] [下载次数:8 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 唐顺姣;
高校英语专业教育与创新创业教育融合面临诸多问题,包括专业人才培养与市场现实需求之间的矛盾、专创融合教学联动机制的缺陷、专创融合课程体系及评价体系的不足、师资力量薄弱以及英语专业与行业发展和在线教育领域的深度融合不足等。为解决这些问题,高校需要基于OBE理念,实现人才培养与市场需求的精准对接,加强教学联动机制与课程体系的有机融合,加强专创融合师资队伍建设,推进英语专业与细分行业发展的深度融合,并注重英语在线教育领域的拓展与融合。
2025年04期 No.292 88-91页 [查看摘要][在线阅读][下载 1548K] [下载次数:15 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 曾雯洁;
在全球化步伐不断加快与我国经济蓬勃发展的背景下,高等职业院校作为培育高端技能型人才的关键平台,其英语教学面临着新的机遇和挑战。以学习者为中心的语言教学模式——专门用途英语(ESP),在高职英语教学中发挥着越来越重要的作用。本文旨在探讨高职院校ESP教学的实现路径,通过分析高职院校英语教学的现状,阐述ESP应用于高职英语教学的必要性,提出ESP方法构建高职英语教学体系的具体路径,并讨论了ESP教学改革的具体实施举措,旨在为教育领域的相关从业人员提供有价值的参考。
2025年04期 No.292 92-95页 [查看摘要][在线阅读][下载 1543K] [下载次数:7 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 谷莉莎;
随着人工智能技术的快速发展,外语翻译教学方法也发生了显著变化。人工智能不仅提升了翻译效率,还为教学策略提供了新的思路和工具。这些应用涵盖了智能翻译工具、语言学习应用程序、虚拟教练与聊天机器人以及翻译质量评估系统等多个方面,显著提升了教学效率和学生的学习体验。然而,人工智能技术在外语翻译教学中的应用也面临着诸多挑战,包括翻译准确性、教学依赖性、数据隐私以及技术与伦理等问题。本文通过分析人工智能在外语翻译教学中的应用现状,总结其优势与不足,并提出应对策略,以期为外语翻译教学的改革与创新提供参考。
2025年04期 No.292 96-99页 [查看摘要][在线阅读][下载 1543K] [下载次数:37 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 刘欢;
本文以齐齐哈尔工程学院为例,聚焦专业需求进行护理学专业大学英语课程建设与探索。英语能力对于护理专业人才在国际舞台上的职业竞争力起着至关重要的作用,因此,满足护理学专业需求的大学英语课程建设尤为重要。本文通过调研和实地走访等方式,优化了大学英语课程设计,构建了满足专业需求的课堂教学模式,旨在提升护理学专业学生的英语应用能力,为其未来在国际护理领域的发展奠定坚实基础。
2025年04期 No.292 100-103页 [查看摘要][在线阅读][下载 1563K] [下载次数:3 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 杨钰垚;曾凤丽;韩欣桂;彭娟;宁德浩;
在职业教育高质量发展与适应全球发展变局的背景下,英语技能竞赛被视为培养高素质技术技能人才的重要路径。本文聚焦高职英语“以赛促学、以赛促教”路径探究,通过问卷调查发现,学生对公共英语课程普遍持积极态度,并支持英语竞赛作为教学辅助方式,但实际参与度较低,学生对竞赛指导与激励机制的满意度不高。为了解决上述问题,本文提出“以赛促学、以赛促教”实施路径,助力提高学生英语应用能力,为新时代高职英语教学改革提供一定的参考。
2025年04期 No.292 104-107页 [查看摘要][在线阅读][下载 1567K] [下载次数:14 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 石小燕;
随着课程思政的深入推广和互联网技术的发展,高职英语教学面临着新的机遇与挑战。本文通过高职英语教学现状分析和实证研究,提出了将中国文化与高职英语在线课程深度融合的具体策略和实施路径,旨在提升学生的中国文化素养、跨文化交际能力、英语表达能力以及思想道德素质。
2025年04期 No.292 108-111页 [查看摘要][在线阅读][下载 1542K] [下载次数:10 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 王清荧;孝红波;
时代在进步,人工智能技术也在不断发展。在翻译领域,机器翻译发展势头强劲,对MTI学生,甚至一线译员都造成了一定冲击。人工智能技术体系下的机器翻译有利有弊,对MTI学生来说既是机遇也是挑战。本文从人工智能的发展、人工智能与翻译的关系入手,探讨人工智能对MTI教学的影响与启示。
2025年04期 No.292 112-115页 [查看摘要][在线阅读][下载 1769K] [下载次数:40 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 曾宪森;李苑;
英语能力作为计算机专业学生在国际化团队协作与就业市场竞争中的核心素质,深刻影响其跨文化协作效率、知识整合能力与职业发展路径。本研究深入探讨英语能力对于计算机专业学生团队协作能力和职业技能培养的重要性,分析其在多学科融合背景下对职场语言适配机制及技能迁移效应的推动作用。研究表明,英语能力在优化团队协作与提升就业竞争力方面具有嵌入式塑造功能。
2025年04期 No.292 116-119页 [查看摘要][在线阅读][下载 1542K] [下载次数:10 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 李咏梅;
新时代外语教育的高质量、快速发展在很大程度上依赖于教师的信息化能力。信息技术应用能力是新时代高素质教师的核心素养之一,也是提升教学能力和专业发展的关键要素。本文在分析TPACK理论内涵及大学外语教师信息化素养现状的基础上,提出了一系列切实可行的大学外语教师信息化能力提升途径,为探索外语教师TPACK水平的发展和系统化提升其信息化素养提出了建议和思路,以期为大学外语教师的专业发展和信息化教学能力的提高提供有益的参考。
2025年04期 No.292 120-123页 [查看摘要][在线阅读][下载 1718K] [下载次数:27 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ] - 龙翔;
本文使用调查问卷对某高等院校外国语学院英语专业的49名大学一年级本科生进行调研,旨在了解英语演讲课程对于提升大学生综合英语水平和课程思政质量的效果。调查发现,超过80%的学生对英语演讲课程抱有一定的学习兴趣和热情,超过90%的学生认为修读该课程帮助他们提升了综合英语水平,同时也提升了自身的民族自豪感和自信心。本文建议高校英语教师在教授英语演讲课程的同时积极开展课程思政,从而提升学生的英语学习兴趣、英语语言技能和爱国情怀。
2025年04期 No.292 124-128页 [查看摘要][在线阅读][下载 1549K] [下载次数:12 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ]