- 陈秋燕;李崇月;
本文以《临江仙·夜归临皋》为例,选取Burton Watson、林语堂和许渊冲的三个英译本,在体认翻译学框架下从语言、认知、现实三个层面分析意象的翻译策略。研究发现,许渊冲译本在最大程度上做到了关照译入语读者体认方式和经验的不同,再现了原作的文化意象和审美意境。
2025年01期 No.289 3-6页 [查看摘要][在线阅读][下载 1879K] [下载次数:191 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 刘梦琦;李金云;
当前,武汉旅游业发展迅速,吸引了大量的国内外游客,其中东湖的听涛景区是武汉最具标志性的人文景观之一。该景区内相关文本的英译存在拼写错误、翻译不准确、译文不一致等问题。本文借助生态翻译学,从语言维、文化维和交际维入手提出针对性的建议,以期提高听涛景区相关旅游文本的翻译质量,为国外游客提供更好的服务,同时也为其他景区的英译提供参考。
2025年01期 No.289 7-10页 [查看摘要][在线阅读][下载 1718K] [下载次数:159 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 王翎人;
中国古诗作为人们表达情感与思想的重要媒介,是中国传统文化的重要组成部分。在推进中国文化海外传播的背景下,古诗中特有的意象与节奏模式是中外译者与学者的重要研究课题。本文结合意象分类和语义分层的相关理论,探讨古诗英译的文化承载力。本文期望为读者和译者提供一个崭新视角来审视、翻译中国古诗,并为中国古典诗歌乃至其他文学作品的翻译提供参考。
2025年01期 No.289 11-14页 [查看摘要][在线阅读][下载 1794K] [下载次数:78 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 徐海蛟;杨志;
随着全球化的发展,广告翻译在跨文化营销中扮演着重要角色。本文从文体学角度出发,从词汇、句法维度探讨了广告英语文本特征如何与AIDA原则相结合,最终促使购买行动,同时总结了广告英语翻译中常用的直译、意译、音译、套译等翻译方法,探讨这些翻译方法在确保广告信息准确传达的同时,如何保留和增强广告原文的效果,旨在为广告英语的翻译实践提供指导,促进国际贸易的顺利进行。
2025年01期 No.289 15-18页 [查看摘要][在线阅读][下载 1817K] [下载次数:296 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 赵舟亚;
博物馆是保存和传承人类文化的重要场地,服饰文化能够反映古代物质进步及思想发展路径,被视为古代文化的重要载体,有“分尊卑,别贵贱,辨亲疏”的文化功能。本文根据翻译目的论,采用山东博物馆的服饰文物作为源语文本,采取直译、意译、意译加释义和音译加释义的翻译方式,对服饰的翻译问题进行了探讨,提供了关于服饰英译的参考建议。
2025年01期 No.289 19-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 1881K] [下载次数:411 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 潘婷;王薇;
本文以翻译目的论为框架,以老舍的《骆驼祥子》Evan King英译本为例,探讨了战后美国大众文化对译作的影响,剖析了译者在翻译过程中进行删减和改写的策略与原因,同时采用文本细读和比较分析法,讨论了Evan King为实现翻译效果的最优化,在词句翻译过程中所采用的翻译策略,包括直译、意译、补译等。本文呈现译作对原著的阐释以及战后美国大众文化对中国文学的解读,旨在为文学翻译研究提供有益的参考和启示。
2025年01期 No.289 23-26页 [查看摘要][在线阅读][下载 1772K] [下载次数:392 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 关羽扬;
在流媒体时代,多媒体宣传方式成为主流。其中,外宣片在国家形象建构中发挥着重要作用。外宣片的解说词翻译涉及文本以及其他视听符号,从多模态翻译原则进行外宣片翻译有助于优化外宣效果。本文以外宣片《最炫中国风》的解说词翻译为例,从多模态翻译视角分析译者如何通过多种模态整合,弥补纯文字翻译的不足,从而优化外宣效果,讲好中国故事。
2025年01期 No.289 27-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 1875K] [下载次数:178 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 金可译;
电影《长安三万里》以高适和李白的历史故事为背景,涉及许多千古名篇,是中华文化与新媒体结合的优秀范例。影片中的唐诗走入外国观众的心中,这与其字幕译制的质量密不可分。本文以生态翻译学为理论基础,以其中《将进酒》的字幕译文为例,发现电影中的诗歌翻译在语言维、文化维、交际维三方面均有待改进。本研究旨在为电影中古诗词的翻译提供参考。
2025年01期 No.289 31-34页 [查看摘要][在线阅读][下载 1834K] [下载次数:419 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 刘雪霞;乔琼;
在经济全球化以及国际合作的愿景下,商务翻译逐渐在世界范围内发挥着重要的作用。认知翻译学作为现代翻译研究的一种新范式,从范畴化视角揭示了翻译是一项认知活动的本质内涵。本文基于认知翻译学,主要以商务文件中的相关具体翻译为案例,探讨其翻译策略。本文希望能为商务翻译提供一定参考,帮助译者掌握更多的商务翻译实践的相关技巧。
2025年01期 No.289 35-38页 [查看摘要][在线阅读][下载 1816K] [下载次数:95 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 张艳丽;李雨蒙;
随着全球化的纵深推进和中国发展的突飞猛进,化工领域成为新质生产力的一个孵化器,其学术英语的准确性和专业性对于国际合作、建立国际学术身份至关重要。现有研究多集中于科技英语的翻译,而对化工学术英语中名词化结构及其翻译的深入探讨尚显不足。本文基于化工学术论文语料库,分析化工学术英语中的名词化结构,提出相应的翻译方法,旨在提升化工学术英语翻译质量,促进化工领域的国际学术交流和科技成果的全球传播,同时为翻译提供新的研究视角。
2025年01期 No.289 39-42页 [查看摘要][在线阅读][下载 1817K] [下载次数:143 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 常皓翔;孝红波;
本文分析了生成性智能语言的发展现状,以ChatGPT为例说明了其在翻译工作中的广泛应用与不足之处;重点阐述了语料库在生成性智能语言中的关键作用,包括语料库在生成性智能语言的语言描述以及翻译改进方面的应用;讨论了如何更好地利用语料库以促进生成性智能语言的发展,包括语料库的补充与优化、如何解决多语言语料库建设中的问题以及如何利用语料库相关技术提高翻译的质量和效率;探讨了翻译人才的职业前景,指出了未来社会对对外传播定稿人员、翻译技术开发人才、涉外管理人员及翻译人才培养者的需求以及面临的挑战。
2025年01期 No.289 43-46页 [查看摘要][在线阅读][下载 1540K] [下载次数:96 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 雷泽琦;
系统功能语言学理论指出,语篇层次结构与语义转换在翻译过程中关联密切。对比英汉两种语言的语篇组织差异可知,语篇层次结构的转换包含表层语言形式的改变以及深层语义功能的重构。基于语篇分析的翻译模型既关注源语篇章结构,又注重目标语表达习惯,为语义转换提供理论依据和操作方法。此外,该模型强调翻译过程中的动态性和多层次性,要求译者在不同语言层级上进行灵活调整,以实现最优的翻译效果。
2025年01期 No.289 47-50页 [查看摘要][在线阅读][下载 1815K] [下载次数:150 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
- 王云竹;李海燕;
研究生ESP英语教学存在班级容量大、课堂教学活动较难组织、课程学习难度大、学生学习动机匮乏等问题。本研究以内蒙古医科大学的研究生“学术英语—医学”课程为例,针对智慧课堂教学设计和评价模式进行问卷调查、学生访谈和教师访谈,并对结果进行分析。结果表明,学生对ESP英语智慧课堂的教学方式与评价模式持肯定态度,乐意接受新奇的教学方式和客观的数字化评价模式;受访授课教师普遍认为ESP英语智慧课堂较好地解决了大班教学课堂活动不好组织的问题,大大提高了教学效率。
2025年01期 No.289 75-80页 [查看摘要][在线阅读][下载 1516K] [下载次数:26 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 赵硕;张琳琳;时光磊;纪运广;
专业外语课程是机械工程学科研究生的一门专业基础课程,教学目标是让学生在完成大学英语课程的基础上,进一步学习机械工程专业相关的基本词汇和语法知识,掌握科技文章的语法结构,提高英语应用能力,培养学生查找、阅读、翻译及撰写本专业英语科研文章的能力以及国际学术交流所需要的听说能力。基于机械工程专业的培养方案和教学大纲,本文阐述了课程体系建设思路并探讨了将思政教育融入该课程的方法,旨在全方位实现知识传授、能力培养与素质提升的教育目标。
2025年01期 No.289 80-84页 [查看摘要][在线阅读][下载 1590K] [下载次数:26 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 许家进;盛辉;
社会主义核心价值观吸收了中华优秀传统文化的精髓,在增强大学生民族自信心和自豪感、培养家国情怀方面有着得天独厚的优势。大学英语课程思政要想取得成功,加强对中华优秀传统文化的学习是重要前提。在社会主义核心价值观的指导下,本文从现有的大学英语教材中挖掘了一些课程思政实施实例,旨在为其他大学英语教师实施大学英语课程思政提供指导思想、具体操作方法等方面的参考。
2025年01期 No.289 85-88页 [查看摘要][在线阅读][下载 1540K] [下载次数:36 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 何衡衡;
随着信息技术的迅猛发展,数智化已逐渐渗透到教育领域的各个层面。本文分析了数智化技术对大学英语教学的影响,指出了当前大学英语教学的现状与问题,并针对存在的问题提出了一系列改革策略,包括整合多媒体资源、丰富教学内容、提升教师技术素养、创新教学方法等。这些策略旨在充分发挥数智化技术的优势,推动大学英语教学改革,提高教学效果,培养具有国际视野和跨文化交际能力的高素质英语人才。
2025年01期 No.289 89-92页 [查看摘要][在线阅读][下载 1549K] [下载次数:203 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 甘怀敏;薛巧钰;李静;
习近平生态文明思想是建设人与自然和谐共生的中国式现代化的重要指导思想。大学英语作为高校公共必修课,兼具工具性和独特人文性,且课时长,学生人数多,是融入习近平生态文明思想的理想“舞台”。因此,在“三进”背景下,本文从教材、教师、教学方法和教学评价四个维度逐一探讨习近平生态文明思想融入大学英语教学的具体实践路径,开展大学英语课程思政,提升大学生的生态意识和生态素养,培养生态型英语人才,提升大学生用英语向世界讲好中国生态文明建设故事的能力。
2025年01期 No.289 93-96页 [查看摘要][在线阅读][下载 1771K] [下载次数:84 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 陈丽娟;
随着全球化的深入推进,各国间的沟通交流愈发频繁,英语翻译的重要性日益凸显。然而,传统的英语翻译教学往往重理论轻实践,教师过于注重翻译理论知识的传授,忽视了对学生翻译实践能力的培养。本研究旨在探讨产出导向法在英语翻译教学中的应用效果,以期为翻译教学改革提供新的思路。通过对教学内容、教学过程及教学评价等方面的改革,本研究发现产出导向法能够在一定程度上提高学生的翻译能力,激发他们的学习兴趣,培养其自主学习和团队合作能力。
2025年01期 No.289 97-100页 [查看摘要][在线阅读][下载 1567K] [下载次数:38 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 王景会;袁玉华;
人工智能在翻译领域的运用给俄语翻译硕士的培养提出了更高的要求。面对翻译智能化和自动化的挑战,翻译教学改革势在必行。本研究聚焦于东北某高校俄语翻译硕士的计算机辅助翻译课程教学实践,从课程内容设置、存在的问题以及如何更好地实现俄语专业与翻译技术的融合等方面进行探究,旨在不断推动计算机辅助翻译课程助力培养既懂语言又懂技术的优秀俄语翻译人才。
2025年01期 No.289 101-104页 [查看摘要][在线阅读][下载 1586K] [下载次数:134 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 陈君丽;
课程思政是我国当前教育发展的必然要求。目前,高职公共英语教材在融入课程思政元素方面已有一些尝试,但仍面临如何平衡语言学习与思政教育、如何有效整合思政内容与语言教学等挑战。本文以近几年出版的高职公共英语教材为例,分析高职公共英语教材在思政融入方面的探索,从课程思政目标、教学材料的选取、高职学生学情、文化内容的选择等方面为高职公共英语教材的开发与设计提出建议。
2025年01期 No.289 105-108页 [查看摘要][在线阅读][下载 1540K] [下载次数:18 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 王伟;
本研究聚焦AIGC时代下翻译专业学生信息素养的现状与提升策略,通过问卷调查和深度访谈,分析了华东地区300名翻译专业本科生的信息素养水平。研究发现,学生在信息获取、分析、整合及伦理意识方面存在不足。本文提出创新教学方法、应用技术工具和信息伦理教育等策略,以期促进学生全面发展,满足翻译行业对高素质人才的需求。研究强调,信息素养是翻译专业学生适应未来行业的关键能力,对教育创新和实践应用具有重要意义。
2025年01期 No.289 109-112页 [查看摘要][在线阅读][下载 1814K] [下载次数:104 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 孔新建;王阳阳;
体育专业研究生是我国建设体育强国不可或缺的后备人才。本研究旨在调查体育专业研究生的学术英语在线学习参与程度,并根据研究结果提出针对性的教学策略。本研究共收集了111份有效问卷,有9名学生参与了半结构化访谈。研究结果显示,体育专业研究生在线学习的总体投入度呈中等偏上水平,行为投入水平为高级,认知和情感投入水平都处于中等偏上水平。教师应结合体育相关内容,重视在线情感沟通;因材施教,提高研究生认知投入水平;开展多样学习活动,增强师生、生生互动。
2025年01期 No.289 113-116页 [查看摘要][在线阅读][下载 1541K] [下载次数:34 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 邓漪涟;
“续”理论目前已广泛应用于探索英语教学的实践中,有较强的可行性和有效性。本文基于CNKI数据,梳理近年来国内关于“续”理论的相关研究成果,总结“续”理论在大学英语教学领域研究的特点和趋势。研究发现,“续”理论在大学英语教学中的应用主要基于互动协同理念,研究内容主要包括续写、续说、续译以及基于此的课程设计,其中续写占主导地位。未来研究可以从复合型续任务的促学效果、续任务的反拨作用、续任务对教师的影响以及与信息技术的结合等方面展开。
2025年01期 No.289 117-120页 [查看摘要][在线阅读][下载 1540K] [下载次数:35 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 卞佳;
传统医学英语课程中的翻译教学只注重讲授翻译技巧,忽略了医学生的人文素养培养。本文从探讨医学英语翻译教学与医学人文素养培养的契合点出发,通过多维度整合医学英语翻译教学中的语言学习、跨文化交际、职业素养、医学人文特色文本翻译等,探究医学英语课程中的翻译教学模式,旨在提高学生医学翻译能力的同时,培养其医学人文素养。
2025年01期 No.289 121-124页 [查看摘要][在线阅读][下载 1836K] [下载次数:29 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ] - 沈晓华;李金庆;
随着人工智能技术在翻译中的广泛运用,机器翻译译后编辑能力已逐渐成为英语类专业学生必备的语言技能。然而,多数高校对于机器翻译译后编辑能力的培养缺乏重视,在培养方案、课程设置和实习实训方面存在短板,和语言服务行业的人才需求存在较大落差。针对这一现状,各高校可通过明确译后编辑能力的重要性,增设独立的译后编辑类课程以及建立译后编辑实习实训机制补齐短板,进而为社会输出符合时代发展要求的语言服务人才。
2025年01期 No.289 125-128页 [查看摘要][在线阅读][下载 1540K] [下载次数:254 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]